Согласие перевод

Согласие – перевод на английский с примерами

Согласие перевод

consent, agreement, harmony, accordance, accord, consensus, compliance

- consent |kənˈsent|  — согласие, разрешение

согласие на — consent to
общее согласие — common consent
согласие автора — author's consent
ещё 27 примеров свернуть

- agreement |əˈɡriːmənt|  — соглашение, договор, согласие, согласование, уговор

выбить согласие — hammer out an agreement
близкое согласие — close agreement
взаимное согласие — mutual agreement
ещё 11 примеров свернуть

- harmony |ˈhɑːrmənɪ|  — гармония, согласие, лад, стройность, согласованность, созвучие
- accordance |əˈkɔːrdns|  — соответствие, согласие, предоставление, гармония
- accord |əˈkɔːrd|  — соответствие, согласие, соглашение, договоренность, аккорд, договор

взаимное доверие и согласие — mutual confidence and accord

- consensus |kənˈsensəs|  — консенсус, согласие, единодушие, согласованность, согласованное мнение

общественное согласие — social consensus
согласие в масштабах страны — national consensus
всеобщее признание; общее согласие — consensus omnium
ещё 3 примера свернуть

- compliance |kəmˈplaɪəns|  — согласие, податливость, уступчивость, покладистость, угодливость

согласие с; согласие — compliance with

- approval |əˈpruːvl|  — утверждение, одобрение, согласие, рассмотрение

кивком выразить одобрение /согласие/ — to nod approval
кивком головы выразить своё согласие — to sign one's approval with a nod
получить согласие на ходатайство; получить санкцию на ходатайство — obtain the approval of the application
предварительное соглашение/согласие/одобрение; предварительное одобрение — preliminary approval
согласие банка выдать кредит; согласие выдать кредит; кредитное разрешение — credit approval

- assent |əˈsent|  — согласие, санкция, разрешение

согласие партнёров — assent of partners
согласие парламента — assent of parliament
согласие с оговоркой — qualified assent
ещё 14 примеров свернуть

- concert |ˈkɑːnsərt|  — концерт, согласие, соглашение
- concord |ˈkɑːŋkɔːrd|  — согласие, гармония, содружество, согласование, созвучие, соглашение
- concurrence |kənˈkɜːrəns|  — согласие, совпадение, согласованность, стечение обстоятельств

требуется согласие — concurrence is required
давать согласие; согласовывать; подтверждать — give concurrence
получить одобрение; получить резолюцию; получить согласие — obtain concurrence

- unity |ˈjuːnətɪ|  — единство, единица, единение, сплоченность, согласие, слитность, дружба
- yes |jes|  — согласие, утверждение

дайте согласие!; согласитесь! — say yes!

- concordance |kənˈkɔːrdəns|  — соответствие, согласие, гармония
- unison |ˈjuːnɪsn|  — унисон, согласие
- consonance |ˈkɑːnsənəns|  — созвучие, согласие, консонанс, гармония, ассонанс
- entente |ɑːnˈtɑːnt|  — согласие, соглашение
дружеское взаимопонимание; партнерские отношения; сердечное согласие — entente cordiale
- rapport |ræˈpɔːr|  — взаимопонимание, связь, взаимоотношения, согласие
- amity |ˈæmətɪ|  — дружелюбие, согласие, дружественные отношения
- approbation |ˌæprəˈbeɪʃn|  — апробация, одобрение, согласие, утверждение, санкция

улыбкой выражать одобрение [радость, согласие] — to grin approbation /approval/ [delight, assent]

- yea |jeɪ|  — согласие, утвердительный ответ, голос 'за'
- oneness |ˈwʌnnəs|  — единство, исключительность, тождество, единичность, согласие
- chime |tʃaɪm|  — перезвон, куранты, музыка, утор, колокола, согласие, набор колоколов
- concurrency  — совпадение, согласованность, согласие, стечение обстоятельств
- fiat |ˈfiːɑːt|  — указ, декрет, указание, согласие, распоряжение судьи, санкция
- suffrage |ˈsʌfrɪdʒ|  — избирательное право, право голоса, голос, согласие, одобрение, ектенья
- sufferance |ˈsʌfərəns|  — попустительство, терпение, молчаливое согласие, терпимость, терпеливость
- conformability  — соответствие, согласие, совместимость, прирабатываемость
- acquiescence |ˌækwɪˈesns|  — молчаливое согласие, уступка, уступчивость, неохотное согласие

полное согласие — complete / total acquiescence
формальное согласие — formal acquiescence
безропотное согласие — unrepugnant acquiescence
ещё 3 примера свернуть

наилучшее согласие — the best fit
социальное согласие — social concertation
давать своё согласие — to give one's endorsement
согласие с требованиями — accomodation to demands
получать чьё-л. согласие — to receive smb.

's endorsement
количественное согласие — quantitative fit
давать согласие; одобрить — give the nod
давать согласие на выдачу — to waive extradition
критерий согласия; согласие — goodness-of-fit
согласие предоставить помощь — backstop facility
ещё 20 примеров свернуть

- understanding |ˌʌndərˈstændɪŋ|  — понимание, взаимопонимание, разум, договоренность, способность понимать

взаимопонимание, согласие — mutual understanding
полное согласие; доброе согласие — good understanding
молчаливое понимание; молчаливое согласие — tacit understanding

- grant |ɡrænt|  — грант, субсидия, дар, разрешение, стипендия, дотация, дарение

согласие на … или отказ в … — the grant or refusal of …
давать согласие на выдачу экзекватуры — grant an exequatur

- OK |əʊˈkeɪ|  — хорошо, окей, все в порядке, правильно, все правильно

дать разрешение /согласие/ — to give an OK

- union |ˈjuːnɪən|  — союз, объединение, соединение, единение, штуцер, уния, муфта
- tune |tuːn|  — мелодия, мотив, гармония, тон, напев, строй, настроенность, настроение
- keeping |ˈkiːpɪŋ|  — хранение, сохранность, содержание, защита, владение, разведение, охрана
- adhesion |ədˈhiːʒn|  — адгезия, сцепление, прилипание, склеивание, слипание, спайка, верность
- suit |suːt|  — костюм, иск, масть, набор, комплект, мужской костюм, судебный процесс
- accedence  — присоединение, вступление в должность, соглашение
- privity |ˈprɪvɪtiː|  — секретность, прикосновенность, тайна, соучастие, осведомленность
- goodness |ˈɡʊdnəs|  — доброта, добродетель, доброкачественность, великодушие, хорошее качество
- acceptance |əkˈseptəns|  — принятие, признание, прием, акцепт, одобрение, акцептование

согласие с какой-л. теорией — acceptance of a theory
согласие на перестрахование — reinsurance acceptance
определённо выраженное согласие с оговоркой — express acceptance of a reservation
ещё 4 примера свернуть

- agree |əˈɡriː|  — соглашаться, согласоваться, договариваться, согласовываться

давать согласие на оплату [выплату] — to agree to pay
давать согласие на выдвижение своей кандидатуры — agree to be a candidate
совпадение по порядку величины; согласие по порядку величины — order-of-magnitude agree

- cohesion |kəʊˈhiːʒn|  — сплоченность, сцепление, связь, связность, сила сцепления
- agreed |əˈɡriːd|  — согласованный, договорный, решенный

отец дал согласие на её брак с Джоном — father has agreed to her marrying John

Источник: https://WooordHunt.ru/word/%D1%81%D0%BE%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%B5

Переводы «согласие» (Ru-En) на ABBYY Lingvo Live

Согласие перевод

без примеровНайдено в 5 словарях

c.р.

  1. consent, assent; agreement

  2. (взаимопонимание)

    harmony, concord, accord; accordance

(напр. с предложением) accedence, accord, accordance, adhesion, agreement, assent, approbation, concert, concord, concurrence, privity, fiat, sufferance, (между сторонами) understanding, consent

Откройте все бесплатные
тематические словари

Именно эта угроза и вынудила в конце концов растерянного, убитого горем Пьера Робийяра дать согласие на брак.It was the threat of the convent that finally won the assent of bewildered and heartstricken Pierre Robillard.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh© Перевод. Т. А. Озерская, 1982Затем продолжала уже далеко не так игриво, и внимательный слушатель уловил бы в ее тоне легкую грусть: — Отец и дочь должны жить душа в душу, у них должно быть согласие в мыслях и чувствах.Then she continued, in a manner less playful, and one critically attentive might have fancied in a manner slightly melancholy, – “Parent and child ought so to live as not to have two hearts, or two modes of feeling and thinking.Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland Sea© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах Онтарио© Издательство “Правда”, 1981Он выразил желание, чтобы королева окружила меня особыми заботами, и изъявил согласие оставить при мне Глюмдальклич, потому что заметил нашу большую привязанность друг к другу.He desired the queen to order that a particular care should be taken of me; and was of opinion that Glumdalclitch should still continue in her office of tending me, because he observed we had a great affection for each other.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the world© Издательство “Правда”, 1987– Что соглашаюсь видеться с замужними клиентками на дому, только если имеется согласие обоих супругов, хотя у других лицензированных компаньонов могут быть свои правила.“That I only accepted home appointments from married clients if both spouses agreed, but that others have different policies in that area.Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death© Издание на русском языке ООО “Издательство “Эксмо”, 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009Он считал согласие Кати придти немыслимым, и в то же время чувствовал, что если она не придет, то будет что-то совсем невозможное.He felt it almost unthinkable that Katya would consent to come, and at the same time he felt that if she did not come, something inconceivable would happen.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov© Издательство “Художественная литература”, 1988— Я представляю себе, кто такие ученики Кеммлера, — буркнула она, хотя в голосе ее звучало, скорее, не раздражение, а согласие со мной.”I am familiar with Kemmler's disciples,” she said, though her tone was more one of agreement than reprimand.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Как уже отмечалось, завершили официальные процедуры и тем самым выразили согласие взять на себя обязательства, вытекающие из Международной конвенции, 24 государства.As noted above, 24 States have completed the formal process of expressing their willingness to be bound by the International Convention.Он посмотрел в холодные глаза Мэлис, и на лице его появилась улыбка, которую Мэлис приняла за согласие.A smile spread across Drizzt’s face when he looked into Matron Malice’s cold eyes, a grin that Malice took as acceptance.Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / Homeland© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002Мистер Венус, во время этой речи успевший уделить свое внимание и трем блюдечкам чаю, одному за другим, выразил свое согласие со всем вышеизложенным.Mr Venus, having wafted his attention to this discourse over three successive saucers of tea, signified his concurrence in the views advanced.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend© Wordsworth Editions Limited 1997© Государственное издательство художественной литературы, 1960Вы даете согласие

Источник: https://www.lingvolive.com/ru-ru/translate/ru-en/%D1%81%D0%BE%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%B5

Поделиться:
Нет комментариев

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.